Translation of La Marseillaise
Arise children of the Fatherland
The day of glory has arrived
Against us tyranny’s
Bloody standard is raised
Listen to the sound in the fields
The howling of these fearsome soldiers
They are coming into our midst
To cut the throats of your sons and consorts
To arms citizens Form your battalions
Let impure blood
Water our furrows
What do they want this horde of slaves
Of traitors and conspiratorial kings?
For whom these vile chains
These long-prepared irons?
Frenchmen, for us, ah! What outrage
What methods must be taken?
It is us they dare plan
To return to the old slavery!
What! These foreign cohorts!
They would make laws in our courts!
What! These mercenary phalanxes
Would cut down our warrior sons
Good Lord! By chained hands
Our brow would yield under the yoke
The vile despots would have themselves be
The masters of destiny
Tremble, tyrants and traitors
The shame of all good men
Tremble! Your parricidal schemes
Will receive their just reward
Against you we are all soldiers
If they fall, our young heros
France will bear new ones
Ready to join the fight against you
Frenchmen, as magnanimous warriors
Bear or hold back your blows
Spare these sad victims
That they regret taking up arms against us
But not these bloody despots
These accomplices of Bouillé
All these tigers who pitilessly
Ripped out their mothers’ wombs
We too shall enlist
When our elders’ time has come
To add to the list of deeds
Inscribed upon their tombs
We are much less jealous of surviving them
Than of sharing their coffins
We shall have the sublime pride
Of avenging or joining them
Drive on sacred patriotism
Support our avenging arms
Liberty, cherished liberty
Join the struggle with your defenders
Under our flags, let victory
Hurry to your manly tone
So that in death your enemies
See your triumph and our glory!
If we were to sing in the United Kingdom, in English, such an anthem that more than anthem is a declaration of war, we would be arrested and imprisoned in no time at all.
Despite being seen as the symbol of Liberalism against Aristocracy, the power of La Marseillaise lies in the call to battle. It is not any battle. It is a battle of survival, for the survival of the nation.
Allons enfants de la Patrie, le jour de gloire est arrivé. It is the same call everywhere and wherever you go of those who stand to defend their Homeland. A few days ago, we heard Pastor Jones speaking loud and clear: Stand up America! We say Stand up Britain!
Next year, France will have a Presidential Election and Marine Le Pen will be there and we say Stand up France! The British National Party wants a Europe of Nations working together in peace, instead of Nations chained and enslaved by bureaucrats who benefit from the sufferings of the peoples of Europe. Some say “why does Carlos Cortiglia write in French?” We must be able to communicate with fellow Nationalists across Europe.
I cherish the time when I shook hands with Jean Marie Le Pen in North Wales. Yes, I was there. I was there and I am here now to tell you that the cause of Nationalism is the cause of Britain, of France and of many European Nations that are now falling one by one under the spell of Bureaucrats and Technocrats because those they elected to represent them have turned their backs on their own peoples.
Je parlerai aux Français dans la langue de France. I invite you to strengthen your knowledge of the history and culture of Britain and to be even more daring and try and understand the history and culture of Europe.
If we were to sing La Marseillaise in English I have no doubts that we would be arrested and threatened with imprisonment because, despite its Liberal association, the anthem shows a Nationalist strength that our politically correct rulers couldn’t possibly cope with.
Allons Enfants de la Patrie – Rise Children of the Fatherland.